2013/07/24 | 來(lái)源:博寶藝術(shù)網(wǎng)
[摘要]傳統(tǒng)的俗見(jiàn)認(rèn)為“床”乃睡床一說(shuō)有誤,認(rèn)為“床”應(yīng)該是“胡床”,即口語(yǔ)的“馬扎”之意。
觀(guān)復(fù)博物館館長(zhǎng)馬未都先生在《百家講壇》講座講過(guò),言及李白《靜夜思》中“床前明月光”一句,指出傳統(tǒng)的俗見(jiàn)認(rèn)為“床”乃睡床一說(shuō)有誤,認(rèn)為“床”應(yīng)該是“胡床”,即口語(yǔ)的“馬扎”之意。這樣,馬先生便將李白思鄉(xiāng)的空間由室內(nèi)移至戶(hù)外。
《北京日?qǐng)?bào)》刊發(fā)了中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所揚(yáng)之水先生《說(shuō)胡床與交椅兼及唐代的床前月色》一文,否定了馬先生的觀(guān)點(diǎn)。文中征引了很多文獻(xiàn)資料和圖片資料,一則證明唐人舉胡床,不會(huì)獨(dú)以一個(gè)“床”字而名之,意謂詩(shī)中之“床”不是指“胡床”——馬扎;一則證明“床”的概念發(fā)展至唐,已變得格外寬泛:凡上有面板、下有足撐者,不論置物、坐人還是睡臥,它都可以名之曰床。雖然該文沒(méi)有確定床是臥具還是坐具,但認(rèn)為李白在室內(nèi)望月思鄉(xiāng)是毋庸置疑的。作為一個(gè)漢字研究者,我亦想借此陳一己之管見(jiàn),就教于方家。
“床”,異體為“牀”。形聲字,從木,爿聲?!盃棥钡谋玖x為坐臥的器具,也寫(xiě)作“床”。甲骨文“爿”是有牀腳、牀面的物體的象形,應(yīng)契刻之便豎書(shū)作“爿”,當(dāng)為“牀”的本字;后于“爿”旁加“木”,以明示其制作材料為木頭。《說(shuō)文》:“牀,安身之坐也。從木,爿聲。字亦作床。古閑居坐于牀,隱于幾,不垂足,夜則寢,晨興則斂枕簟?!薄按病弊钟卸喾N釋義?!犊滴踝值洹穼?duì)“床”字給出二義:“人所坐臥曰床”,“又井干曰床”?!掇o?!方忉?zhuān)按病弊钟腥x:“臥具也,古坐具亦曰床”;“井上圍欄”;床形物。河南信陽(yáng)長(zhǎng)臺(tái)觀(guān)出土的戰(zhàn)國(guó)彩漆大床,是目前所見(jiàn)最早的床實(shí)物。晉代著名畫(huà)家顧愷之的《女史箴圖》中所畫(huà)的床已和今天的床相近。但是,古代的床往往“身兼數(shù)任”——可坐、可臥、可讀書(shū)、可就餐等。唐代以降,桌椅出現(xiàn),床才由最初的多功能家具,慢慢變?yōu)榧兇獾乃P用具。
李白的《靜夜思》作于唐開(kāi)元十五年(公元727年),當(dāng)時(shí)詩(shī)人寓居現(xiàn)在的湖北安陸。這首詩(shī)被朱炯遠(yuǎn)《唐詩(shī)三百首譯注評(píng)》推為“千古思鄉(xiāng)第一詩(shī)”。對(duì)這首詩(shī)首句“床前明月光”中“床”為何物的爭(zhēng)論,據(jù)筆者目力所及,已經(jīng)是一個(gè)談了幾十年的老話(huà)題了。
代表性的觀(guān)點(diǎn)有以下幾種:一種是常人理解的“睡床”說(shuō),早在清人王琦編注的《李太白全集》中,就持“床”為“睡床”的觀(guān)點(diǎn)。詹锳主編的《李白全集校注匯釋集評(píng)》和中國(guó)社科院文學(xué)研究所編的《唐詩(shī)選》對(duì)“床”沒(méi)有做特別注釋?zhuān)磥?lái)也認(rèn)為“床”指睡床。一種是“坐具”說(shuō)(包含了馬未都先生的觀(guān)點(diǎn))。
一種是讓普通讀者頗感意外的“井床”說(shuō),也是筆者比較傾向的一種解釋。應(yīng)該說(shuō),“井床說(shuō)”,即將“床”解釋為“井口的欄桿”,也不是什么新見(jiàn)解,大約20年前就有學(xué)者提出過(guò)。比如,1990年出版的金用《唐宋詩(shī)詞三百首》對(duì)李白《靜夜思》注釋:“床,臥床。古義又作‘井欄’?!俄崟?huì)》稱(chēng)‘床’,謂‘井干’,井上木欄也?!贝颂帯睬啊妇畽谇?。耿建華選析的《唐宋詩(shī)詞精華》(詩(shī)卷)注釋:“床,舊注多作睡臥之床解,其實(shí)床亦有井欄之意?!?007年4月5日《羊城晚報(bào)》楊光治先生曾在《古詩(shī)文誤讀何其多》一文都持“井床說(shuō)?!?/FONT>
很多人對(duì)“井床說(shuō)”持懷疑和否定態(tài)度,比如朱炯遠(yuǎn)《唐詩(shī)三百首譯注評(píng)》言之鑿鑿,他說(shuō):“近年來(lái),又有人對(duì)本詩(shī)首句‘床前明月光’作出新解釋?zhuān)J(rèn)為‘床’不作睡床解,而應(yīng)作井床解。井床者,井邊欄桿也?!彼赋?“古代雖謂井欄為‘井床’,但在普通場(chǎng)合,在口語(yǔ)之中,尤其在詩(shī)作里,提及‘床’時(shí)即意下為‘井床’,還應(yīng)當(dāng)特別加上這一‘井’字,如唐人唐彥謙的《紅葉》詩(shī)中便有‘薜荔垂書(shū)幌,梧桐墜井床’句。否則‘井床’和‘睡床’不分,豈不要影響語(yǔ)言的表達(dá)功能?!蔽艺J(rèn)為此說(shuō)是值得商榷的,下面,筆者給“井床說(shuō)”找一些自證和旁證。
首先,“床”指井上圍欄,并且“床”字單用的古典文獻(xiàn)俯拾即是。如《樂(lè)府詩(shī)集·舞曲歌辭三·淮南王篇》:“后園鑿井銀作床,金瓶素綆汲寒漿?!崩钌屉[《富平少侯》詩(shī)中“不收金彈拋林外,卻惜銀床在井頭”;唐彥謙《紅葉》的“梧桐墜井床”;杜甫《冬日洛城北謁玄元皇帝廟》詩(shī)中有“風(fēng)箏吹玉柱,露井凍銀床”等詩(shī)句中的“床”皆指井欄。李白還有一首詩(shī)叫《長(zhǎng)干行》:“妾發(fā)初覆額,折花門(mén)前劇。郎騎竹馬來(lái),繞床弄青梅。同居長(zhǎng)干里,兩小無(wú)嫌猜。十四為君婦,羞顏未嘗開(kāi)。低頭向暗壁,千喚不一回?!毙∧泻ⅡT著竹馬所繞的床顯然不是室內(nèi)的床,而應(yīng)當(dāng)是井的圍欄。李白還有一首《答王十二寒夜獨(dú)酌有懷》:“……孤月滄浪河漢清,北斗錯(cuò)落長(zhǎng)庚明。懷余對(duì)酒夜霜白,玉床金井冰崢嶸。人生飄忽百年內(nèi),且須酣暢萬(wàn)古情?!薄坝翊步鹁边B用,“床”非臥具無(wú)疑。意思是說(shuō)寒夜霜濃,井邊欄桿因結(jié)霜成了“玉床”。
其次,“床”的確在古代多指坐具或臥具,但在此詩(shī)中,將“床”理解為臥具、坐具顯然是不合情理的。中國(guó)古代家具中臥具形式有四種,即榻、羅漢床、架子床、拔步床。后兩種只作為臥具,供睡眠之用;而前兩種除睡眠外,還兼有坐之功能。在椅子出現(xiàn)前,中國(guó)傳統(tǒng)的坐具是筵、席、床、榻。后來(lái),作為閑居或外出攜帶的坐具胡床傳入了中國(guó)?!逗鬂h書(shū)·五行志一》中說(shuō):“漢靈帝好胡服、胡帳、胡床、胡坐、胡飯……,京都貴戚皆竟為之?!薄赌咎m辭》中的“開(kāi)我東閣門(mén),坐我西間床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳?!卑拙右住冻厣霞词隆分械摹耙拼脖苋找浪芍?,解帶當(dāng)風(fēng)掛薜蘿?!薄冻厣现饹龆住分械摹拜p屐單衣薄紗帽,淺池平岸庳藤床?!碧莆宕T延巳《南鄉(xiāng)子》中的“魂夢(mèng)任悠揚(yáng),睡起楊花滿(mǎn)繡床。薄倖不來(lái)門(mén)半掩,斜陽(yáng),負(fù)你殘春淚幾行?!逼渲械摹按病憋@然都是坐臥之具。但是,無(wú)論“床”是“臥具”還是可移至室外以供休憩的“坐具”,放在此詩(shī)的上下文中卻是講不通的。試想想,有霜之節(jié)當(dāng)為深秋或者初冬,作者若在室內(nèi),如何會(huì)將月光誤解成地上之霜?時(shí)值深秋,作者又如何可能深夜在室外之“床”前徘徊,而不曉得有無(wú)下霜?
因此,我認(rèn)為將“床”理解為井欄比較合適。在古代,“井”與“月”便是代表鄉(xiāng)關(guān)之情的意象符號(hào)。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,月亮是人們表達(dá)思想感情的意象符號(hào)之一,其意韻十分豐富。月意象更是古典詩(shī)歌中最常見(jiàn)的意象之一,很多詠月的詩(shī)歌都是景中含情,意境優(yōu)美,表達(dá)了人們相思、期盼、憂(yōu)傷、祝福等種種感情。李白對(duì)月的情感體驗(yàn)深入精妙,每三首詩(shī)中,就有一首以月達(dá)情。茲不贅述。井與人們生活的密切關(guān)系,水井挖掘一般要設(shè)在村落中央,人們往往是聚井而居,共井為鄰,于是井便成了村落的代名詞。人們都到水井汲水,于是水井周?chē)愠闪诵畔贤?、人際交往的公共空間,這樣,“市井”便應(yīng)運(yùn)而生了。
唐人張守節(jié)《史記正義》載:“古人未有市,若朝聚井汲水,便將貨物于井邊售賣(mài),故言市井也”;《漢書(shū)·貨殖傳序》也有相同記載:“商相與語(yǔ)財(cái)利于市井?!鳖亷煿抛?“凡言市井者,市,交易之處;井,共汲之所,故總而言之地也?!惫湃讼嗑奂乘?,有物便賣(mài),于是市井便成了最早的貿(mào)易場(chǎng)所。古人離家遠(yuǎn)游、從商、仕進(jìn)便稱(chēng)為“背井離鄉(xiāng)”。按“井床”說(shuō),將此詩(shī)的意境理解成:在靜夜里,詩(shī)人不能入眠,他步入庭中,看見(jiàn)井欄前一片白光,初時(shí)還誤以為是地上的秋霜。他抬起頭來(lái)看見(jiàn)天空的明月,才知道那不是秋霜,而是月光。對(duì)井望月,百感中來(lái),不由得低頭沉思,愈加想念自己的故鄉(xiāng),豈不更加含蓄蘊(yùn)藉嗎?
古人講“詩(shī)無(wú)達(dá)詁”,對(duì)于同樣的一個(gè)文本,只要不是曲解和誤讀,做出合情合理的多種解讀與文化關(guān)照,反映詩(shī)歌意象與內(nèi)涵的豐富與多維,展現(xiàn)中國(guó)古典詩(shī)詞的獨(dú)特魅力,不僅不應(yīng)該受到攻擊與排斥,還應(yīng)該得到提倡與弘揚(yáng)。詩(shī)歌如此,對(duì)于源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中國(guó)傳統(tǒng)文化更應(yīng)該作如是觀(guān)!